КВАНТОВАЯ ПОЭЗИЯ МЕХАНИКА

Вот, например, квантовая теория, физика атомного ядра. За последнее столетие эта теория блестяще прошла все мыслимые проверки, некоторые ее предсказания оправдались с точностью до десятого знака после запятой. Неудивительно, что физики считают квантовую теорию одной из своих главных побед. Но за их похвальбой таится постыдная правда: у них нет ни малейшего понятия, почему эти законы работают и откуда они взялись.
— Роберт Мэттьюс

Я надеюсь, что кто-нибудь объяснит мне квантовую физику, пока я жив. А после смерти, надеюсь, Бог объяснит мне, что такое турбулентность. 
— Вернер Гейзенберг


Меня завораживает всё непонятное. В частности, книги по ядерной физике — умопомрачительный текст.
— Сальвадор Дали

Настоящая поэзия ничего не говорит, она только указывает возможности. Открывает все двери. Ты можешь открыть любую, которая подходит тебе.

ЗАРУБЕЖНАЯ ПОЭЗИЯ

Джим Моррисон
REINA MARIA RODRIGEZ

Перевод и вступление Натальи Ванханен

 

 

 

Вечереет

 

вечереет над крышами Мадрида,

а на моих руках по-прежнему вода Балтики

обжигающе-холодная

вечнозеленая

как недозрелые фрукты

вот оно кратчайшее расстояние

от глазных яблок северных лебедей

до матовых плодов юга

вечереет

кажется мы с тобой всё еще рядом

в том странном доме

где под босыми ступнями

дремотная шероховатость древесины

а вокруг призрачный пейзаж

(мне вспоминаются твои слова

я вижу не то что перед глазами

ведь взгляд всегда скитается там где сердце

да и не на что здесь смотреть)

я торопливо ищу что бы такое полюбить

пока ночная тьма еще не разъела мне глаза

переполненные балтийской водой

кажется они впитали ее целиком —

вот-вот выплеснется

вечереет над крышами Мадрида

и всё чудится что у меня

твоя кожа.

 

 

 

 

Площадь Испании

 

я пришла на площадь Испании

исключительно ради той согбенной старухи

в черном

она показательно мерзла на апрельском ветру

скрючившись возле фонтана

и напоминая актера

который так переигрывает

что не вызывает у зрителя ни малейшего сочувствия

(вот сейчас он согнет ноги в коленях

чтобы удобнее было падать)

она принесла голубям кулек белых семечек

и в благодарность они закружились

прямо надо мной оставляя тут и там

свои отвратительные нашлепки

я пришла на площадь Испании

чтобы на своей шкуре испытать

пагубные последствия всякого “слишком”.

 

 

 

 

Эдгар дождь и девушки

 

вот и снова ноябрь

и еще одна морщинка у глаза

значит скоро зима

куда от нее деваться

бедный мальчик мой

мать твоя совсем помешалась

подавай ей лишь невозможное да и только

между тем мышей-то она не ловит

и стащить у нее можно все из-под носа

а боится она по-прежнему махаонов

и любви — уж это само собою

 

двадцать лет и двадцать секунд осталось

до начала нового тысячелетья

надо вырезать побольше бумажных птичек

и повесить на окна — хорошо от бомбежек

двадцать лет и двадцать секунд — послушай

вот тебе мое главное пожеланье

ты почаще — слышишь — смотри на звезды

очень страшно отвыкнуть смотреть на звезды

 

будешь жить ты в двухтысячном и увидишь

космодромы и бабочек и деревья

также флору и фауну какой сейчас нету

будешь спрятан ты внутри у большого дяди

как оно бывает со всяким мальчишкой

 

но молю тебя — спи всегда как сегодня

среди вскрытых банок и открывалок

даже если девушки тебя атакуют

даже если дождик

и очень сильный.

 

 

 

 

Тайник

 

в сундучке эбеновом — маленьком очень

возле саркофага Тутанхамона

множество сокровищ сына фараона

там-то и нашла я золотую куклу

или может персидскую миниатюру

мне ведь разрешили открыть и потрогать

эту драгоценность о которой мечтала

(всякая мечта отдаляет от детства

простоту младенцев у нас отнимая)

я Пигмалион в ожидании чуда

а когда мы очень о чем-то мечтаем

весь свой путь химерами вымостив на славу

все конечно сбудется только по-другому

с противоположным часто результатом

и однако верьте если бы хоть кто-то

как-то незаметно — не мумия конечно —

возле сундучка прикорнул бы ненароком

и ему приснилось бы то что мне сегодня —

шар большой хрустальный с видом Атлантиды —

мы бы все и разом стали бы как дети

возвратив навеки простоту былую.

 

 

 

 

В полдень

 

в полдень голуби попрятались в тень

а парочки раскинулись вповалку

на выжженной зноем

недавно политой траве

я жду тебя мой никто

или если угодно некто

у фонтанчика под палящим солнцем

и как никогда понимаю

что в нашем переполненном лягушатнике

в любви надо быть проще

как вся эта мелюзга —

где плюхнулся там и ладно

(а кстати вчерашний-то дурачок вернулся —

дурачков и поэтов вообще тянет

на старое место)

пойду-ка и я поищу тенек

в конце концов можно ведь остаться и здесь

и не тащиться туда

где по моим представлениям

сподручнее будет

плюхнуться с кем-нибудь

на сухую или мокрую

летнюю травку.

 

Поэтесса Рейна Мария Родригес — один из самых заметных голосов современной кубинской поэзии — родилась в 1952 году. Окончила филологический факультет Гаванского университета.

Она автор многочисленных сборников стихов — их около двух десятков — и нескольких книг прозы, среди которых можно выделить роман “Три способа описать слона”.

В течение многих лет поддерживает жизнь своеобразного литературного клуба на крыше собственного дома под названием “Крыша Рейны”. Тут игра слов: “рейна” по-испански означает “королева”.

Ее поэзию отличает разговорность языка, доверительность интонации, тонкая самоирония. В Гаване возглавляет культурный проект “Дом словесности”.