КВАНТОВАЯ ПОЭЗИЯ МЕХАНИКА
Настоящая поэзия ничего не говорит, она только указывает возможности. Открывает все двери. Ты можешь открыть любую, которая подходит тебе.

РУССКАЯ ПОЭЗИЯ

Джим Моррисон
МИХАИЛ ИСАКОВСКИЙ

Михаил Васильевич Исаковский (1900—1973) — русский советский поэт, поэт-песенник, прозаик, переводчик. Герой Социалистического Труда (1970). Лауреат двух Сталинских премий первой степени (1943, 1949).

 

Михаил Васильевич Исаковский родился 7 (19) января 1900 года в деревне Глотовка Ельнинского уезда Смоленской губернии (ныне Угранского района Смоленской области) в бедной крестьянской семье.

 

Самоучкой приобщился к грамоте, научился читать и писать. С осени 1911 года он смог ходить в школу и окончил её весною 1913 года, получив «5» по всем предметам. В 1915 продолжил своё обучение в гимназии. Гимназию пришлось оставить, так как семья терпела большую нужду. Одно из ученических стихотворений — «Просьба солдата» — было опубликовано ещё в 1914 году в общероссийской газете «Новь». Член РКП(б) с 1918 года. В 1921—1931 годах работал в смоленских газетах. В 1931 году переехал в Москву.

 

Многие стихотворения Исаковского положены на музыку. Наиболее известны «Катюша» и «Враги сожгли родную хату» (музыка М. И. Блантера), «В лесу прифронтовом», «Летят перелётные птицы», «Одинокая гармонь», «Под звёздами балканскими» и другие. В фильме «Кубанские казаки» на музыку И. О. Дунаевского прозвучали его песни «Каким ты был, таким ты и остался» и «Ой, цветёт калина».

 

В 1926 году М. В. Исаковский, будучи редактором газеты, помогает своему молодому талантливому земляку А. Т. Твардовскому.

 

В 1927 году выходит первый сборник стихов поэта «Провода в соломе», которые понравились Максиму Горькому. В результате сотрудничества с В. Г. Захаровым песни на слова Исаковского появляются в репертуаре хора им. Пятницкого. Наиболее известные из них: «Вдоль деревни», «Провожанье», «И кто его знает». По словам Александры Пермяковой, современного руководителя хора им. Пятницкого, эти песни сделали хор знаменитым. Поэма «Сказка о правде», написанная в 1945—1946, напечатана только в 1987 году.

 

Ещё в тридцатых годах всюду зазвучали его удивительные песни, в которых так уместно и уютно почувствовало себя наше время, со всеми его новшествами и предчувствиями завтрашнего дня… А самая знаменитая, «Катюша», воевала на фронте, ею назвали наши бойцы самое грозное оружие — реактивные гвардейские минометы. И наконец, его вершина, где уже полная воля дана боли, по своему трагизму, редко досягаемому даже самыми сильными поэтами,— это «Враги сожгли родную хату».

 

— Дмитрий Ковалёв

Кроме многочисленных поэтических сборников издал книгу «О поэтическом мастерстве». Отдал много времени переложению и обработке старинных песен и сказок, известен переводами с украинского, белорусского и других языков. Перевёл в частности произведения Тараса Шевченко «Порченая», «Катерина», "Гоголю"и др. Белорусских поэтов: Янки Купалы «А кто там идёт?», «Извечная песня», «Никому», «Над рекою Аресой», «Мальчик и лётчик» (последнее стихотворение любил Юрий Гагарин), Якуба Коласа «Сымон-музыкант», Аркадия Кулешова «Знамя бригады» (с перевода Исаковского черногорский поэт Родован Зогович перевёл поэму Кулешова на сербскохорватский язык, и она стала популярной среди югославских партизан), Адама Русака «Будьте здоровы»; сербские народные песни. Автобиографическая книга «На Ельнинской земле» (1969).

 

Михаил Васильевич занимался политической деятельностью — он был депутатом Верховного совета РСФСР четырёх созывов.

 

Жил в 1930-е в Нащокинском переулке (с 1933 — ул. Фурманова), 3; затем на ул. Горького, 19; с 1970 — на Б. Бронной ул., 2/6. Во время эвакуации с 1941 года по 1943 год жил в городе Чистополе Татарской АССР на улице Льва Толстого, д. 138, кв. 5.

 

Михаил Исаковский умер 20 июля 1973 года. Похоронен на Новодевичьем кладбище (участок № 7).

 

 

 

Летят перелетные птицы ...

 

Музыка: М.Блантер Слова: М.Исаковский

 

Летят перелетные птицы

В осенней дали голубой, —

Летят они в жаркие страны,

А я остаюся с тобой.

 

А я остаюся с тобою,

Родная навеки страна!

Не нужен мне берег турецкий

И Африка мне не нужна.

 

Немало я стран перевидел,

Шагая с винтовкой в руке,

И не было горше печали,

Чем жить от тебя вдалеке.

 

Немало я дум передумал

С друзьями в далеком краю,

И не было большего долга,

Чем выполнить волю твою.

 

Пускай утопал я в болотах,

Пускай замерзал я на льду,

Но если ты скажешь мне снова, —

Я снова все это пройду.

 

Желанья свои и надежды

Связал я навеки с тобой —

С твоею суровой и ясной,

С твоею завидной судьбой.

 

Летят перелетные птицы

Ушедшее лето искать.

Летят они в жаркие страны,

А я не хочу улетать.

 

А я остаюся с тобою,

Родная моя сторона!

Не нужно мне солнце чужое,

Чужая земля не нужна.

 

1948

 

 

 

 

Текст песни «Каким ты был», написанный на музыку Исаака Дунаевского, единственный и довольно успешный опыт Михаила Исаковского в создании песен к кинофильмам.

 

История любви молодого горячего казака и любящей его девушки, ждавшей его всю войну, и готовой мириться с его тяжёлым характером, который ничто неспособно изменить. Незамысловатый сюжет, понятный каждому, перекликающийся с историей героев «Тихого Дона» Михаила Шолохова.

 

Первой исполнительницей произведения стала Марина Ладынина, а фильм «Кубанские казаки» представил народу эту лирическую композицию, которая так полюбилась и стала одной из популярных застольных песен.

 

 

Каким ты был, таким остался,

Орел степной, казак лихой!

Зачем, зачем ты снова повстречался,

Зачем нарушил мой покой?

 

Зачем опять в своих утратах

Меня хотел ты обвинить?

В одном, в одном я только виновата,

Что нету сил тебя забыть.

 

Свою судьбу с твоей судьбою

Пускай связать я не могла.

Но я жила, жила одним тобою,

Я всю войну тебя ждала.

 

Ждала, когда наступят сроки,

Когда вернешься ты домой…

И горьки мне, горьки твои упреки,

Горячий мой, упрямый мой!..

 

Твоя печаль, твоя обида,

Твоя тревога ни к чему:

Смотри, смотри, душа моя открыта,

Тебе открыта одному.

 

Но ты взглянуть не догадался,

Умчался вдаль, казак лихой…

Каким ты был, таким ты и остался,

Но ты и дорог мне такой.

 

 

 

Как это ни странно, но лишь в одном кинофильме звучат песни на стихи известного поэта Михаила Исаковского. Да-да, специально для фильма Ивана Пырьева «Кубанские казаки» в 1949 году Исаковским был написан текст песни «Ой, цветет калина». Это произведение, как, впрочем, и «Каким ты был, таким остался…» стала всенародно известной и любимой.

 

Даже сегодня, услышав где-то «Парня полюбила на свою беду…», многие вспоминают добрым словом картину «Кубанские казаки» и ради этой песни готовы посмотреть фильм в очередной раз. Ну а мы просто напомним вам слова этого произведения, в которых можно почувствовать веру в добро, окрашенную легкой печалью.

 

 

Ой, цветет калина в поле у ручья.

Парня молодого полюбила я.

Парня полюбила на свою беду:

Не могу открыться, слова не найду.

 

Он живет — не знает ничего о том,

Что одна дивчина думает о нем…

У ручья с калины облетает цвет,

А любовь девичья не проходит, нет.

 

А любовь девичья с каждым днем сильней.

Как же мне решиться рассказать о ней?

Я хожу, не смея волю дать словам…

Милый мой, хороший, догадайся сам!

* * *

 

Враги сожгли родную хату,

Сгубили всю его семью.

Куда ж теперь идти солдату,

Кому нести печаль свою?

 

Пошел солдат в глубоком горе

На перекресток двух дорог,

Нашел солдат в широком поле

Травой заросший бугорок.

 

Стоит солдат — и словно комья

Застряли в горле у него.

Сказал солдат: «Встречай, Прасковья,

Героя — мужа своего.

 

Готовь для гостя угощенье,

Накрой в избе широкий стол, —

Свой день, свой праздник возвращенья

К тебе я праздновать пришел…»

 

Никто солдату не ответил,

Никто его не повстречал,

И только теплый летний ветер

Траву могильную качал.

 

Вздохнул солдат, ремень поправил,

Раскрыл мешок походный свой,

Бутылку горькую поставил

На серый камень гробовой.

 

«Не осуждай меня, Прасковья,

Что я пришел к тебе такой:

Хотел я выпить за здоровье,

А должен пить за упокой.

 

Сойдутся вновь друзья, подружки,

Но не сойтись вовеки нам…»

И пил солдат из медной кружки

Вино с печалью пополам.

 

Он пил — солдат, слуга народа,

И с болью в сердце говорил:

«Я шел к тебе четыре года,

Я три державы покорил…»

 

Хмелел солдат, слеза катилась,

Слеза несбывшихся надежд,

И на груди его светилась

Медаль за город Будапешт.

 

 

 

 

 

КАТЮША

 

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег на крутой.

 

Выходила, песню заводила

Про степного сизого орла,

Про того, которого любила,

Про того, чьи письма берегла.

 

Ой ты, песня, песенка девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.

 

Пусть он вспомнит девушку простую,

Пусть услышит, как она поет,

Пусть он землю бережет родную,

А любовь Катюша сбережет.

 

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег на крутой.

Вот, например, квантовая теория, физика атомного ядра. За последнее столетие эта теория блестяще прошла все мыслимые проверки, некоторые ее предсказания оправдались с точностью до десятого знака после запятой. Неудивительно, что физики считают квантовую теорию одной из своих главных побед. Но за их похвальбой таится постыдная правда: у них нет ни малейшего понятия, почему эти законы работают и откуда они взялись.
— Роберт Мэттьюс

 

Я надеюсь, что кто-нибудь объяснит мне квантовую физику, пока я жив. А после смерти, надеюсь,

Бог объяснит мне, что такое турбулентность. 
   — Вернер Гейзенберг


Меня завораживает всё непонятное. В частности, книги по ядерной физике — умопомрачительный текст.
— Сальвадор Дали