КВАНТОВАЯ ПОЭЗИЯ МЕХАНИКА

Вот, например, квантовая теория, физика атомного ядра. За последнее столетие эта теория блестяще прошла все мыслимые проверки, некоторые ее предсказания оправдались с точностью до десятого знака после запятой. Неудивительно, что физики считают квантовую теорию одной из своих главных побед. Но за их похвальбой таится постыдная правда: у них нет ни малейшего понятия, почему эти законы работают и откуда они взялись.
— Роберт Мэттьюс

Я надеюсь, что кто-нибудь объяснит мне квантовую физику, пока я жив. А после смерти, надеюсь, Бог объяснит мне, что такое турбулентность. 
— Вернер Гейзенберг


Меня завораживает всё непонятное. В частности, книги по ядерной физике — умопомрачительный текст.
— Сальвадор Дали

Настоящая поэзия ничего не говорит, она только указывает возможности. Открывает все двери. Ты можешь открыть любую, которая подходит тебе.

ЗАРУБЕЖНАЯ ПОЭЗИЯ

Джим Моррисон
JOE BOUSQUET

Отблеск

 

Море движется вокруг земли,

и это дерево и тень его пришли

Очаровать пальцы неузнавае-

мые и страсть-подделка в глубине сверкает.

 

 

Сестра Тень

 

Если в этой ночи безбрежной

Ты не придёшь ты не та

Память забвение вытащит нежно

Лицо из сердца где лишь пустота

 

Останется и также из тени тишь

Появится всё в этом небе вечное

Наполнит любовью в которой ты спишь

Парами рук дважды вечными встречными

 

и раствориттебя там за вуалями

Ночи цветочной цветок украдётся

Дарится той чьими звёздными далями

глаз призрак твой в это сердце крадётся

 

 

 

Ночь умирает

 

  Жану Польану

 

Ощупывая сердце моё в черноте

глаз кристальных моих всё то

что я люблю вернётся и тень

 

мрака их просто сама любовь

словно волна обнимает ночь

глаз так улыбка в глазах куётся

 

чтобы насмешки мои очень точ-

ные ясные тем что от них остаётся

были так самопознание вьётся

 

 

Перевод Максима Анкудинова

 

________________________________

 

 

* * *

 

Ты не придёшь, эта ночь не та

Память забвение вытащит нежно

Лицо из сердца где лишь пустота

Останется и также из тени тишь

Появится всё в этом небе вечное

Наполнит любовью в которой ты спишь

Парами рук дважды вечными встречными

и растворит тебя там за вуалями

Ночи цветочной цветок украдётся

Дарится той чьими звёздными далями

глаз призрак твой в это сердце крадётся

 

 

Жоэ Буске (Joe Bousquet), 19.03.1897 – 28.09.1950 – французский поэт, прозаик, эссеист.

 

Служил в армии, был ранен 27 мая 1918 года во время битвы у Вайи-сюр-Эн, которая произошла в конце Первой Мировой войны – и остаток жизни парализованным провёл в постели, в окружении своих книг. Его физическая ущербность и постоянная боль (из-за которой он принимал опиум) отгородили его от окружающего мира, но также стали отправной точкой для его всеобъемлющих опытов в поэзии и прозе.

 

Он сотрудничал с каркассонским «Южным журналом», где печатал свои стихи и рецензии, вел обширную переписку со многими авторами и просто друзьями, среди которых был Луис Арагон, Андре Жид, Поль Элюар и Макс Эрнст. Его дом в городе Каркассон (Франция) в память о Буске сделали музеем.

 

Буске дружил с сюрреалистами, и его поэзию часто причисляют к этому течению. Он также собирал картины Сальвадора Дали, Макса Эрнста, Жана Фотрие, Вольса, Андре Масона и Ханса Беллмера, а его самого рисовал Жан Дюбюффе.

 

Работы Буске восхищали многих знаменитых французских писателей XX-го века, включая Рене Шара, Луиса Арагона, Андре Бретона, Жида, Валдри и больше всего – французского философа-постмодерниста Жиля Делёза.

 

Буске является автором книги фрагментов и афоризмов «Перевод с молчания» (1939, на нее откликнулся статьей Морис Бланшо), «Черная тетрадь» (1990, посмертно), сборника лирики «Постижение вечера» (1945), романов «От полуночи до полуночи» (1946), «Снег былых времен» (1952, посмертно), также создал много эссе о писателях и художниках. Книга «Les Capitales» интересна тем, что в ней поднимается проблема языка в связи с единоголосием Бытия, начиная с Дунса Скота.

 

Высказывания Буске

 

«Всякий поэтический опыт стремится воссоздать рождение человека на свет».

 

«Создание образа стоит человечеству столько же трудов, сколько и выведение нового свойства растения».

 

«Масса образов-попыток оказалась нежизнеспособной потому, что они представляют собой обыкновенную формальную игру, потому, что они не в состоянии как следует адаптироваться к материи, которую должны украшать».