Вот, например, квантовая теория, физика атомного ядра. За последнее столетие эта теория блестяще прошла все мыслимые проверки, некоторые ее предсказания оправдались с точностью до десятого знака после запятой. Неудивительно, что физики считают квантовую теорию одной из своих главных побед. Но за их похвальбой таится постыдная правда: у них нет ни малейшего понятия, почему эти законы работают и откуда они взялись.
— Роберт Мэттьюс
Я надеюсь, что кто-нибудь объяснит мне квантовую физику, пока я жив. А после смерти, надеюсь, Бог объяснит мне, что такое турбулентность.
— Вернер Гейзенберг
Меня завораживает всё непонятное. В частности, книги по ядерной физике — умопомрачительный текст.
— Сальвадор Дали
Отблеск
Море движется вокруг земли,
и это дерево и тень его пришли
Очаровать пальцы неузнавае-
мые и страсть-подделка в глубине сверкает.
Сестра Тень
Если в этой ночи безбрежной
Ты не придёшь ты не та
Память забвение вытащит нежно
Лицо из сердца где лишь пустота
Останется и также из тени тишь
Появится всё в этом небе вечное
Наполнит любовью в которой ты спишь
Парами рук дважды вечными встречными
и раствориттебя там за вуалями
Ночи цветочной цветок украдётся
Дарится той чьими звёздными далями
глаз призрак твой в это сердце крадётся
Ночь умирает
Жану Польану
Ощупывая сердце моё в черноте
глаз кристальных моих всё то
что я люблю вернётся и тень
мрака их просто сама любовь
словно волна обнимает ночь
глаз так улыбка в глазах куётся
чтобы насмешки мои очень точ-
ные ясные тем что от них остаётся
были так самопознание вьётся
Перевод Максима Анкудинова
________________________________
* * *
Ты не придёшь, эта ночь не та
Память забвение вытащит нежно
Лицо из сердца где лишь пустота
Останется и также из тени тишь
Появится всё в этом небе вечное
Наполнит любовью в которой ты спишь
Парами рук дважды вечными встречными
и растворит тебя там за вуалями
Ночи цветочной цветок украдётся
Дарится той чьими звёздными далями
глаз призрак твой в это сердце крадётся
Жоэ Буске (Joe Bousquet), 19.03.1897 – 28.09.1950 – французский поэт, прозаик, эссеист.
Служил в армии, был ранен 27 мая 1918 года во время битвы у Вайи-сюр-Эн, которая произошла в конце Первой Мировой войны – и остаток жизни парализованным провёл в постели, в окружении своих книг. Его физическая ущербность и постоянная боль (из-за которой он принимал опиум) отгородили его от окружающего мира, но также стали отправной точкой для его всеобъемлющих опытов в поэзии и прозе.
Он сотрудничал с каркассонским «Южным журналом», где печатал свои стихи и рецензии, вел обширную переписку со многими авторами и просто друзьями, среди которых был Луис Арагон, Андре Жид, Поль Элюар и Макс Эрнст. Его дом в городе Каркассон (Франция) в память о Буске сделали музеем.
Буске дружил с сюрреалистами, и его поэзию часто причисляют к этому течению. Он также собирал картины Сальвадора Дали, Макса Эрнста, Жана Фотрие, Вольса, Андре Масона и Ханса Беллмера, а его самого рисовал Жан Дюбюффе.
Работы Буске восхищали многих знаменитых французских писателей XX-го века, включая Рене Шара, Луиса Арагона, Андре Бретона, Жида, Валдри и больше всего – французского философа-постмодерниста Жиля Делёза.
Буске является автором книги фрагментов и афоризмов «Перевод с молчания» (1939, на нее откликнулся статьей Морис Бланшо), «Черная тетрадь» (1990, посмертно), сборника лирики «Постижение вечера» (1945), романов «От полуночи до полуночи» (1946), «Снег былых времен» (1952, посмертно), также создал много эссе о писателях и художниках. Книга «Les Capitales» интересна тем, что в ней поднимается проблема языка в связи с единоголосием Бытия, начиная с Дунса Скота.
Высказывания Буске
«Всякий поэтический опыт стремится воссоздать рождение человека на свет».
«Создание образа стоит человечеству столько же трудов, сколько и выведение нового свойства растения».
«Масса образов-попыток оказалась нежизнеспособной потому, что они представляют собой обыкновенную формальную игру, потому, что они не в состоянии как следует адаптироваться к материи, которую должны украшать».