КВАНТОВАЯ ПОЭЗИЯ МЕХАНИКА

Вот, например, квантовая теория, физика атомного ядра. За последнее столетие эта теория блестяще прошла все мыслимые проверки, некоторые ее предсказания оправдались с точностью до десятого знака после запятой. Неудивительно, что физики считают квантовую теорию одной из своих главных побед. Но за их похвальбой таится постыдная правда: у них нет ни малейшего понятия, почему эти законы работают и откуда они взялись.
— Роберт Мэттьюс

Я надеюсь, что кто-нибудь объяснит мне квантовую физику, пока я жив. А после смерти, надеюсь, Бог объяснит мне, что такое турбулентность. 
— Вернер Гейзенберг


Меня завораживает всё непонятное. В частности, книги по ядерной физике — умопомрачительный текст.
— Сальвадор Дали

Настоящая поэзия ничего не говорит, она только указывает возможности. Открывает все двери. Ты можешь открыть любую, которая подходит тебе.

РУССКАЯ ПОЭЗИЯ

Джим Моррисон
АЛЬГИМАНТАС МИКУТА

Микута Альгимантас (Альгимантас-Александрас Владиславо Микута) (род. 1943) — литовский поэт, прозаик, переводчик. (Algimantas Aleksandras Mikuta (g. 1943 m. gegužės 13 d. Mažeikiuose) – Lietuvos poetas, vertėjas.) 

* * *

 

Ночью хрипло поёт одинокая птица.
Рваным пледом укутывается, крепится.

 

Вылинявшая, похоронившая сына,
Свищет с дерева, желтого наполовину.

 

Это дерево — родина птичья, а птице
Кроме песни и родины нечем делиться.

 

Сердце вздрогнуло — дерево влад задрожало,
А бывало укутывало, врачевало.

 

Старой птице уже и глаза изменяют.
Только небо и солнце она различает.

 

Вот о них и поёт, в плед уйдя с головою,
Ночью, наедине со звездой и совою.

 

Дождь идёт. Окресность до нитки промокла.
Песня кончилась. Старая птица умолкла.

 

А внизу пробуждается мало-помалу
Толстый кот — меценат и ценитель вокала.