КВАНТОВАЯ ПОЭЗИЯ МЕХАНИКА

Вот, например, квантовая теория, физика атомного ядра. За последнее столетие эта теория блестяще прошла все мыслимые проверки, некоторые ее предсказания оправдались с точностью до десятого знака после запятой. Неудивительно, что физики считают квантовую теорию одной из своих главных побед. Но за их похвальбой таится постыдная правда: у них нет ни малейшего понятия, почему эти законы работают и откуда они взялись.
— Роберт Мэттьюс

Я надеюсь, что кто-нибудь объяснит мне квантовую физику, пока я жив. А после смерти, надеюсь, Бог объяснит мне, что такое турбулентность. 
— Вернер Гейзенберг


Меня завораживает всё непонятное. В частности, книги по ядерной физике — умопомрачительный текст.
— Сальвадор Дали

Настоящая поэзия ничего не говорит, она только указывает возможности. Открывает все двери. Ты можешь открыть любую, которая подходит тебе.

РУССКАЯ ПОЭЗИЯ

Джим Моррисон
Александр ТУфанов

Александр Васильевич Туфанов (19 ноября (1 декабря) 1877, Санкт-Петербург, Российская империя — 15 марта 1943, Галич, Костромская область, СССР) — русский поэт, переводчик, теоретик искусства.

Родился в Петербурге, детство провел в Воронежской губернии, в 1897 вернулся в Петербург, закончил там Учительский институт. Неоднократно подвергался политической ссылке. Печатался с 1915, начинал как поэт-традиционалист. Его первый сборник «Эолова арфа» (1917) ориентирован на поэтику символизма, отмечен изощрённой формой. В 1917 секретарь редакции журнала «Вольный плуг».

Годы революции и гражданской войны провёл на Севере, печатался в изданиях разной политической ориентации. С 1922 в Петрограде, работал корректором (имел репутацию одного из лучших в городе). Перевел несколько рассказов Уэллса — Паучья долина и др. (в кн.: Уэллс Г. Армагеддон. Рассказы. — Л: Мысль, 1924, переводы переиздаются до настоящего времени). Проповедовал заумь, основанную на фонетических ассоциациях со словами разных языков. Среди заумных опытов Туфанова есть эксперименты с квантитативной метрикой. Основал «Орден заумников DSO» (1925), куда некоторое время входили будущие обэриуты Даниил Хармс и Александр Введенский.

В 1931 арестован вместе с обэриутами и другими сотрудниками Детгиза, во время следствия признал некоторые свои стихи (поэму «Ушкуйники» 1927 г.) зашифрованным призывом против Советской власти, приговорён к 3-летнему заключению в концлагере, отбывал срок в лагере в Темникове, затем жил в Орле. С 1934 переводил Шекспира (Кориолан, Гамлет). С 1936 — в Новгороде, работал лаборантом кафедры педагогики в учительском институте, поступил заочно в аспирантуру ЛГУ, однако защита кандидатской диссертации по древнерусской литературе, намеченная на конец 1940 г., не состоялась.

Войну встретил в Новгороде. 30 июля 1941 бежал от бомбежек, добрался до Чебоксар. В конце сентября 1941 получил разрешение переехать в Галич. Последнее письмо от него жена получила 29 декабря 1942 года. Согласно справке, выданной отделом ЗАГС города Галича, смерть А. В. Туфанова наступила 15 марта 1943 года от истощения.

Поэт умер у двери столовой.

НИНЬ

 

Неминки нетят натишь кокона

С оцепеневшею неной

Не знаю как нырнуть из окон мне

От ночи с немью нетеной

 

Юнеют ньюти хнелью пьяные

Но все льюнины сноуны

И нежити зарницы рваные

Ленают в ноке до луны

 

И только лунь скользнет несмелая

Как тень по склепу на стене

Горит дневное все бестелое

В ожесточенном полотне.

 

 

 

 

В ТУМАНЕ

 

Товарищ, водочки стакан

Заглушит боль тяжелых ран;

Чтобы забыть враждебный мир,

Зайдем-ка выпить мы в трактир.

 

  Дождь все льется. Фонари

  Все в тумане. Мы одни…

  Холод. Смех. Душа гори!

  Где же? Где твои огни?!

 

В трактире женщины, вино,

Цветы, бильярд. Освещено

Так ярко! Музыка… Идем -

Прекрасно время проведем.

 

Хрустальный замок твоих грез

Разбит. И словно дождь из слез

Идет, смывая пудру тех,

Чей слышен пьяный, звонкий смех.

 

  Дождь все льется. Фонари

  Все в тумане. Мы одни…

  Холод. Смех. Душа гори!

  Что? Горят твои огни?!

 

Они зовут вот в гости нас…

А дождь все льется. Свет погас.

Так много незаживших ран.

Скорей, товарищ, в ресторан…

 

 

 

 

СОНЕТ ПОЭТУ-СИМВОЛИСТУ

 

О, кондор, царь из башни бирюзовой,

в пустыне опаленный пилигрим,

земных страстей в лазури легкий дым,

в лесном отгуле перезвон лиловый,

 

стремленьем к Солнцу юный, вечно-новый, -

с размаха падай к отблескам земным:

от них, от них путь к далям голубым;

лети к сиянью Солнца сквозь оковы;

 

разбрызгав стены башни голубой,

будь метеором… поджигай собой,

и вновь… о, вновь в мучительном томленьи

 

взлетай с земли все выше и гори,

чтоб в мигах алых, сквозь вино в паденьи

испить пред смертью жгучий луч зари.

 

 

 

 

ВОЙНА

 

Просил пощады при расстреле

Пленённый коммунист,

А мы, стреляя, песни пели

Под пулемётный свист.

 

Не верь, солдат, моленьям лживым,

А помни: он вчера

Стрелял, сдаваясь в плен трусливо.

Стреляй в него – пора!

 

Война не знает братьев в битве.

Убитый – вот кто брат!

Живых косите без молитвы,

Пока не замолчат.

 

Война, как дождь при летнем зное,

Всю жизнь нам освежит.

В суровом и жестоком бое

Куём мы миру щит.

 

1919 г.

 

 

 

 

 

Горислава

 

Горислава чагой кычет

По Каял-реке с тугой,

Толковина стяг ее ничет,

Цвелит харалугой.

 

Не Карина над Русью вопит

И не Желя смагу мычет, —

Под крыльями Девы на топи

Не вой в веках пониче.

 

То Баяновы песни-мыси

Кочуют в галицыных вежах,

И цапят седые лысины

Веков безмежных.

 

Причитает баян в паполоме

С Евфросиньей на забороле,

Кличет вой на шоломя —

Дедину кресити в крамоле.

 

(1927)

 

 

 

 

 

Глухонемой

 

Муломнг улва

Глумов кул

Амул ягул

 

 

 

 

 

 

Весна

 

Сиинь соон сиий селле соонг се

Сиинг сеельф сиик сигналь сеель синь